Język keczua







































































Qhiswa Simi / Runa Simi (Quechua)

Obszar

Andy (Argentyna, Brazylia, Boliwia, Chile, Ekwador, Kolumbia, Peru)
Liczba mówiących
11 milionów

Klasyfikacja genetyczna

języki keczua
*język keczua

Pismo/alfabet

łacińskie
Status oficjalny

język urzędowy

Boliwia, Kolumbia, Peru
Regulowany przez
Academia Mayor de la Lengua Quechua
Kody języka
Kod ISO 639-1↗, ISO 639-1
qu
Kod ISO 639-2↗, ISO 639-2
que
Kod ISO 639-3↗

que
ISO 639-5↗

qwe

IETF
qu
Glottolog

quec1387
GOST 7.75–97
кеч 300

SIL
QUE
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata


Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Słownik {{{z języka}}}-polski, polsko-keczua online

Język keczua, kiczua (runa simi – „język ludzi”; hiszp. quechua) – język z rodziny keczua, którym posługują się Indianie Keczua. Był językiem urzędowym imperium inkaskiego aż do jego upadku, a po konkwiście do jego rozpowszechnienia przyczynili się misjonarze, przyjmując go za oficjalny język ewangelizacji (język misyjny). Obecnie językiem keczua posługuje się ok. 11 mln osób, głównie w Andach, od Argentyny, przez Ekwador po Kolumbię, a w Peru oraz Boliwii jest jednym z języków urzędowych (obok hiszpańskiego). Z języka keczua wywodzą się takie polskie wyrazy, jak inka, lama, puma, kauczuk, kondor czy guano.




Spis treści






  • 1 Dialekty


  • 2 Alfabet


  • 3 Fonetyka


    • 3.1 Spółgłoski


    • 3.2 Samogłoski




  • 4 Gramatyka


    • 4.1 Rzeczownik


    • 4.2 Przymiotnik


    • 4.3 Czasownik


    • 4.4 Inne często używane sufiksy




  • 5 Słownictwo


  • 6 Przypisy


  • 7 Bibliografia


  • 8 Linki zewnętrzne





Dialekty |


Keczua jest językiem niezwykle zróżnicowanym dialektalnie. Wyróżnia się 44 często wzajemnie niezrozumiałe odmiany[1], wobec czego niektórzy badacze mówią raczej o rodzinie języków keczuańskich, bądź o tzw. makrojęzyku keczua. Największym prestiżem cieszy się odmiana z Cuzco, używana również jako lingua franca na terenach od jeziora Titicaca do Ayacucho[2].





Dialekty języka keczua



Alfabet |


Do zapisu keczua stosuje się alfabet łaciński. Alfabet keczua składa się z następujących znaków: a, ch, chh, ch', h, i, k, kh, k', l, ll, m, n, ñ, p, ph, p', q, qh, q', r, s, t, th, t', u, w, y.



Fonetyka |



Spółgłoski |































































































wargowe

dziąsłowe

zadziąsłowe

podniebienne

miękko
-podniebienne

języczkowe

krtaniowe

zwarte

p

t




k

q


zwarte przydechowe





tʃʰ







ejektywne





tʃʼ







szczelinowe


s





h

nosowe

m

n


ɲ




boczne


l


ʎ




uderzeniowe


ɾ






półotwarte




j

w




Samogłoski |


Język keczua ma trzy samogłoski: /a/, /i/, /u/. Po spółgłosce języczkowej /i/ i /u/ brzmią jak [e] i [o]. Akcent zawsze pada na przedostatnią sylabę wyrazu. Nie ma tonów ani iloczasu.



Gramatyka |


Keczua jest bardzo regularnym językiem aglutynacyjnym. Typowy szyk wyrazów w zdaniu to SOV. Szczególną cechą gramatyczną jest dwuosobowa odmiana czasownika (zgodność czasownika z podmiotem i jednocześnie z dopełnieniem). Język keczua także gramatycznie oddaje przekonanie nadawcy o prawdziwości stwierdzenia (ang. evidentiality). Osobne przyrostki gramatyczne wskazują, kto odniesie korzyść z danej akcji i stosunek nadawcy na temat akcji.


Poszczególne sufiksy są „przylepiane” (łac. agglutinare) do wyrazu, precyzując w ten sposób znaczenie. Przykład:




  • wasi – dom


  • wasi-yki – twój dom


  • wasiyki-kuna – twoje domy


  • wasiykikuna-manta – z twoich domów



Rzeczownik |


Rzeczowniki są nieodmienne, funkcje gramatyczne zaznaczane są przez szereg dodawanych doń przyrostków:




  • llaqta – miasto


  • llaqtata – do miasta


  • llaqtamanta – z miasta


  • llaqtapi – w mieście


  • llaqtakama – aż do miasta



Przymiotnik |


Przymiotniki są nieodmienne




  • hatun wasi – duży dom


  • hatun wasikuna – duże domy



Czasownik |


Czasowniki odmieniają się przez osoby, czasy i tryby za pomocą licznych specjalnych przyrostków, które bliżej charakteryzują określany wyraz – mają znaczenie np. wątpiące, potwierdzające itd. Nie ma czasowników nieregularnych[3].


Przykład odmiany czasownika rimay (mówić) w czasie teraźniejszym:




  • noqa rima-ni – mówię


  • qan rima-nki – mówisz


  • pay rima-n – on/ona mówi


  • noqayku rima-yku – mówimy (tzw. my ekskluzywne, nieobejmujące rozmówcy)


  • noqanchis rima-nchis – mówimy (my inkluzywne, obejmujące także rozmówców)


  • qanhuna rima-nkichis – mówicie


  • paykuna rima-nku – mówią


Czas przeszły tworzy się poprzez dodanie -ra- pomiędzy temat a końcówką: rima-ra-ni, rima-ra-nki itd.


Przeczenie tworzy się za pomocą podwójnej partykuły mana … chu np. mana riman-chu (on nie mówi).



Inne często używane sufiksy |




  • -chi- – znaczenie kauzatywne, np. qhaway – patrzeć, qhawa-chi-y – pokazać;


  • -yoq – „z” np. lichi-yoq – z mlekiem


  • -cha – zdrobnienie np. wasi-cha – domek


  • -lla – „tylko” np. noqa-lla – tylko ja



Słownictwo |


Zasób leksykalny języka keczua opiera się na słownictwie lokalnym, istnieje również pewna ilość zapożyczeń z języka hiszpańskiego np. sirwisa – piwo, mediko – lekarz, turu – byk itd. Większość użytkowników jest dwujęzyczna, i również w peruwiańskiej odmianie języka hiszpańskiego istnieje wiele słów przejętych z keczua, np. papa ziemniaki itd.



Przypisy |




  1. Ethnologue language name index


  2. Wright 1989 ↓.


  3. Wright 1989 ↓, s. 15.



Bibliografia |




  • Monografia keczua, perskiego, portugalskiego i rumuńskiego, pod red. Adama Weinsberga. – Warszawa : Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 1987. ​ISBN 83-230-0476-5​ ss. 13–37.

  • RonalR. Wright RonalR., Quechua Phrasebook, Lonely Planet Publications, 1989, ISBN 0-86442-039-0 .



Linki zewnętrzne |



  • Polska strona o języku keczua


  • Gramatyka języka keczua (ang.)

  • Klasyfikacja języków keczuańskich na portalu Ethnologue

  • Minirozmówki










這個網誌中的熱門文章

12.7 cm/40 Type 89 naval gun

Rikitea

University of Vienna